Перейти к контенту

Фильм! Фильм! Фильм!


Lana

Рекомендуемые сообщения

8 минут назад, Завулон сказал:

из всей "бондианы", повторюсь, так ни одного фильма не смотрел,

Кому как ... А у меня вот на отдельной полочке - шикарное коллекционное издание всех фильмов бондианы на DVD ... Особо нравятся первые фильмы - именно с Коннери. Легкий юмор, и они не столько шпионские боевики, сколько гротексные пародии на эти боевики ... А вот последние фильмы, особенно с Крейгом, к большому сожалению, ударились во все тяжкие. Экшен. насилие, кровь ... От первоначальной легкости не осталось ни следа ...

Ссылка на сообщение
  • Ответы 897
  • Создана
  • Последний ответ

Лучшие авторы в этой теме

  • Завулон

    239

  • Комоша

    119

  • Ташка

    83

  • Lana

    77

Лучшие авторы в этой теме

Популярные сообщения

Собрался с силами, все таки выскажу мнение про сериал "Чернобыль" - уже после полного просмотра. Как вижу, тема оказалась весьма богатой дискуссионно, мнения очень полярны - и на самом деле это х

@Комоша, история за качество перевода инофильмов (закадровый бубляж) - это ещё с кооперативных видеосалонов конца 80-х тянется, когда студентов за пачку доширака нанимали переводить с экрана, увы - а

А теперь о позитивном. Выложен мини-сериал "Благие знамения" - экранизация совместного творчества тандема Гейман-Пратчет. Очень близко к тексту. Кто читал, рекомендую)    

Загружено фотографий

14 минут назад, Завулон сказал:

Ну кому что... )))

 

2 минуты назад, Фома сказал:

Кому как ...

 

:icon_agree7::smile18:

Ссылка на сообщение

Посмотрел вчера ( точнее - уже сегодня ) до 2-х часов ночи упомянутую выше "Охоту за Красным Октябрем". Причины смотреть именно его -  лежал уже давно в очереди на просмотр. А еще смерть Шона Коннери, который здесь в главной роли.  И третья причина - нужно было протестировать купленный на днях мультимикрофон от Resound в режиме стримера звука от телевизора.

  Про тестирование микрофона будет в другом месте, а здесь оценим художественные достоинства фильма.

Фильм поставлен по знаменитому одноименному роману Тома Клэнси. Незначительные второстепенные переделки и доработки сюжета в сценарии фильма, по сравнению с  исходным сюжетом романа, привели к тому, что изначально нелепый сюжет романа Тома Клэнси в фильме стал еще более нелепым. Автор романа и создатели фильма обнаруживают прискорбное незнание и непонимание множества простых советских реалий. Грустно, что прекрасный актер Шон Коннери снялся в такой бодяге ...

   По жанру фильм - технотрилллер, до отказа нашпигованный соответствующей подводной техникой. С этой точки зрения придраться не к чему. Хотя для знающего человека все эти высокотехнологические антуражи подводных лодок весьма откровенно тянут в фантастику, каковой, по сути, и является фильм.

   Первый прикол фильма - сразу после его начала : командир лодки Рамиус ( Шон Коннери ) приканчивает в своей каюте замполита по фамилии - страшно сказать ! - Путин ! И объявляет экипажу, что с замполитом произошел несчастный случай - подавился чаем ...

  Второй прикол - после этого Рамиус собирает офицеров в кают-компании для обсуждения деталей заговора и угощает их чайком. Никто из офицеров почему-то пить чай не захотел ...

Далее уже приколов не было, все шло на полном серьезе ... 

 С фильмом повезло в том, что фонограмма оказалась очень высокого качества с очень хорошо разборчивым голосом, что, к сожалению, очень редко бывает. Фактически, я легко понимал диалоги и без субтитров. Это дало возможность сравнить между собой фонограмму и субтитры. И вот тут-то я едва не выпал в осадок ... Чтоб было до такой степени несоответствие текста субтитров произносимому голосом - это как же надо изгиляться над здравым смыслом ?! Нет, с точки зрения передачи смысла - все правильно, общий смысл текста в субтитрах соответствует смыслу произносимого. Но если смотреть формально по отдельным словам и фразам - да ничего общего во многих местах! Какой лунатик писал субтитры ?

  Короче - можно смотреть любителям данного жанра, отвлекаясь от нелепостей показа советской действительности ...

Ссылка на сообщение
14 минут назад, Фома сказал:

Чтоб было до такой степени несоответствие текста субтитров произносимому голосом - это как же надо изгиляться над здравым смыслом ?! Нет, с точки зрения передачи смысла - все правильно, общий смысл текста в субтитрах соответствует смыслу произносимого. Но если смотреть формально по отдельным словам и фразам - да ничего общего во многих местах! Какой лунатик писал субтитры ?

 

Лунатизм тут ни при чём - к иностранным фильмам часто бывает несколько переводов, т.е. различных звуковых дорожек, и бывает что основную озвучку по умолчанию ставят не ту, с какой сделаны субтитры (например, озвучка Михалёва, а субтитры с озвучки Гаврилова, и наоборот, или вообще нотабеноидный текст с разных озвучек пришит).

Не будут же к каждой озвучке и переводу отдельные субтитры делать, помилуйте - какие имеются в наличии сабы по таймингу к данному видеоряду, те и ставят - по умолчанию глухим все равно озвучку выбирать не приходится жи... ))) И в мквшках с рутора и торрентов часто тоже на выбор несколько версий дорожек сабов - выбирай любую, какую приятнее читать.

По сути если нет слуха, то и разницы никакой, с какого перевода сабы сделаны, если по смыслу именно с соответствующего перевода набиты - дело вкуса, как и с озвучкой, какую выбрать для просмотра. Слабослышащим, конечно, бывает дико и некомфортно, но при полном отсутствии слуха - никакого когнитивного диссонанса между озвучкой и текстом и не возникнет, сабы в основном для таких людей жи и делаются. =)

Ссылка на сообщение

@Завулон, я со всем тобой сказанным мог бы и согласиться, но вот как тебе такой прикол :

В фонограмме командир лодки командует : "Глубина погружения - 1000 футов !". А в субтитрах пишут "Глубина погружения - 1000 метров !". Учитывая, что фут почти в 3 раза короче метра, ситуация становится совсем прикольной - современные лодки на 1000 метров погружаться не способны ! ( Имеются ввиду серийные лодки, а не экспериментальные ).

Ссылка на сообщение

@Фома, а это уже к выпускающим редакторам и корректорам - на всем же экономят, рынок-с... Ты будешь забесплатно сидеть в наушниках и тонны текста вычитывать и править вручную? Нет? Иди мимо... :D: В эпоху первых видеосалонов, когда с кассет смотрели, вообще полуграмотные студенты переводили - и ничего, смотрели как миленькие, выбора-то не было...

Думаешь, сейчас в сериалах онлайн машиннопереводные и нотабеноидные субтитры лучше? Тебе вот несоответствие звука и текста нежное восприятие режет, а мне один только безграмотный, неоткорректуренный текст по глазам тоже бьёт нехило, на мегого наши фильмы смотрю - тихий ужас какой-то, что в орфографии, что в грамматике, а вроде солидный сайт, мог бы хоть на родные фильмы сабы корректировать раз уж озаботился набором - ан нет, и так сойдёт, пипл схавает...  И ничего - глухие смотрят и с такими, потому что выбора просто нет, спасибо хоть за это, что основной сюжет хоть понять можно - не как на ютубе, где автоперевод вообще ну абсолютно нечитабельный... А уж футами с метрами и цельсиями с фаренгейтами вообще никто и не заморачивается на этом фоне, уж поверь... )))

Изменено пользователем Завулон
  • Лайк 2
Ссылка на сообщение

@Фома, у меня не душа чувствительная, а зрение - столько сабов выправил и себе, и на заказ было присылали, а потом просто плюнул и забил... Тем более без слуха тяжелее. Но по крайней мере в своей домашней фильмотеке все выправлено, а прочее уже просто не по зубам - просто смотрю онлайн "as is" и не парюсь...)))

Ссылка на сообщение

@Фома, я и не говорил, что делал тайминг - я сказал, что правил текст,т.е. редактура и корректура. ))) А тайминг подогнать бывает и без слуха можно, на глаз, по началу движения губ подтянуть плюс-минус секунды - но это срабатывает в основном со всем текстом целиком, когда обрезаны начало или конец авишника, такое часто бывает, экономят на титрах, в субжoпе на раз делается лёгким движением руки... ))) А вот если еще и внутри видео склейки из-за вырезанной рекламы или порядка серий - тут только куски подгонять по точкам, не всегда удаётся без слуха, уже сложнее ловить на глаз кусками, да...

Ссылка на сообщение

@Завулон, я в свое время тоже редактировал субтитры, но не тексты правил, а на все 100 % делал исключительно тайминг. Занимался этим, пока не осточертело до смерти - уж больно эта работенка собачья ...

Ссылка на сообщение

@Фома, это да... Вот потому-то вычиткой и правкой текстов субтитров нонеча никто и не заморачивается, как я тебе и писал выше: гимора на рупь, а навара на грош...))) Для себя еще иногда делаю в коллекцию, вот последние на "Императрицу Сисси" как раз выправил, писал недавно тут выше, а заказов не беру - и навар не по мучениям, да и так глухой пипл на ньюдефе всё схавает что там ложат - букофки на экране видны, и ладно... )))

Изменено пользователем Завулон
Ссылка на сообщение

@Завулон, я еще ни разу не смотрела сериал с названием вашей аватары. Слишком быстрая болтовня, или слишком быстро читать надо ,если титры. А вы смотрели? Я начинала Доктора Хауса,  но для меня просто жесть какая-то. 

Ссылка на сообщение

@Vasilisa, я его целиком скачал себе на бучик, все 8 сезонов с готовыми сабами уже, вполне нормально смотрится, только в первом сезоне сабы не очень хорошие, явно нотабеноидный микс с гуглопереводом кое-где, но заморачиваться не стал, в следующих уже вполне нормальные. А вот за озвучку уже не скажу, мне она без надобности. Ну а за сюжет - кому что нравится, как по мне не самый жёсткий из сериалов, просто ГГ несколько излишне мизантропичный, но и позитива с приколами вполне хватает. )))

Изменено пользователем Завулон
Ссылка на сообщение

С вашего позволения, хочу поделиться своими впечатлениями от фильмов, просмотренных в этом году.

Фильмы, которые произвели на меня наибольшее впечатление - это "Капернаум" 2018 год, Ливан. Тяжелый. 

и Сериал "Мост" Швеция-Дания 2015-2018 , три сезона. Очень крутой. Смотрела еще скандинавские "Прилив" и "Вистинг", похожи чем-то друг с другом, но меркнут по сравнению с МОСТом. 

Еще понравился скандинавский "Последний день Уве" - добрый хороший фильм.

Посмотрела нескольких претендентов на Оскар-2020. Считаю заслуженной награду фильму "Паразиты".-очень нестандартный . Очень понравился "Маленькие женщины". "Джокер"- хорош исключительно гениальной игрой Хоакина Феникса, ни содержание, ни идея фильма меня не впечатлили. "Брачная история" -редкостная муть. "Однажды в Голливуде" -эдакий "облегченный Тарантино" один раз можно посмотреть. "Ирландец" -такой отстой. Американцам после "Крестного отца"  ( его я с большим удовольствием посмотрела целиком впервые в жизни )вообще больше не стоит снимать гангстерские фильмы.

Любителям Аббатство Даунтон должен понравиться "Зовите повитуху"-хотя там все время роды показывают, не знаю, насколько он придется по душе мальчикам (вроде здесь все с тонкой душевной организацией, должен понравиться). Сериал очень-очень хорош для душевного отдыха. И картинка красивая. Так же сериалы "Виктория" и "Версаль" -историческо-костюмированные.

Из наших "Как Витька Чеснок вез Леху Штыря в дом инвалидов" и "Карп отмороженный". Сериал "Триггер" тоже ничё так.

"Невидимый гость" -очень крутой испанский триллер.

Ну вот пока все что вспомнила.

Ссылка на сообщение
24 минуты назад, Завулон сказал:

кому что нравится, как по мне не самый жёсткий из сериалов

не, я имела ввиду под словом "жесть" то, что мне не удается его комфортно посмотреть.

Ссылка на сообщение

@Vasilisa, ну тут уж (насчёт "комфортности просмотра") я ничего однозначно сказать не могу.

Скорость чтения и восприятия текста у всех разная, у меня лично она почти фотографическая, читаю мгновенно целыми абзацами и страницами, так что и при чтении сабов при просмотре фильмов никакого временного дискомфорта не испытываю (ну если они нормально подогнаны по таймингу, а не мелькают на экране, тогда уж приходится править...) Вот их частая безграмотность (о чем тоже писал) гораздо сильнее выбешивает, да... А от несовпадения с озвучкой тем более не парюсь по причине тотальной глухоты...)))

Так что тут,кмк, все индивидуально, или может вам просто неудачный релиз сериала попался (в плане озвучки и сабов), попробуйте ещё где поискать на других ресурсах...

Ссылка на сообщение
Только что, Vasilisa сказал:

Любителям Аббатство Даунтон должен понравиться "Зовите повитуху"-хотя там все время роды показывают, не знаю, насколько он придется по душе мальчикам (вроде здесь все с тонкой душевной организацией, должен понравиться). Сериал очень-очень хорош для душевного отдыха. И картинка красивая.

Классный сериал, посмотрела на одном дыхании. А мальчикам вряд ли понравится, им циничного и бессердечного Хауса подавай )))

Сейчас смотрю   сериал Дело, о элитных девочках по вызову. Как написано в аннотации: горячий бразильский сериал о силе женской красоты и маркетинга, интригующая история революции на рынке платных наслаждений. О повседневных и трудовых буднях проституток. Забавный сериал))

Ссылка на сообщение
49 минут назад, Ташка сказал:

Классный сериал, посмотрела на одном дыхании. А мальчикам вряд ли понравится, им циничного и бессердечного Хауса подавай )))

Нормально все с аббатством. Сейчас как раз смотрим 5й сезон с женой. Рекомендую тем, кто не видел. До этого сериала как раз Хауса пересмотрели все сезоны.

Ссылка на сообщение

@Vasilisa,  а сериал "Хороший человек" или "Обратная сторона души" они чем то перекликаются с "Триггером" - последний совсем короткий 4 серии всего, но смотрятся не плохо. И становится понятно, почему герой "Взрыва" так тяготеет к психологии....:laugh1:

Ссылка на сообщение

Пусть красивая сказка, но снята очень качественно - дела майора Черкасова. В который раз пересматриваю эти истории и они не надоедают. Что Мосгаз, что Паук, что Шакал и последний Катран сняты добротно. При желании везде можно найти огрехи, но так хочется видеть красивую картинку где добро побеждает зло, причем с изрядной долей ностальгии по тому, как было...... 

Изменено пользователем Комоша
Ссылка на сообщение

Начала смотреть очередной фильм на иви и ...тадаммм...озвучка идет впереди текста на 5-7 секунд. С таким я еще не сталкивалась, даже читать без звука абсолютно не реально, пока появится текст, уже совсем другая картина на экране.Я написала в поддержку , пожаловалась на эту проблему, мне было сказано, что субтитры подстраиваются под английскую озвучку.  И тогда я переключилась на английское звучание , но с русскими сабами....И все встало на свои места :dance3: Текст совпал со звуком, хоть и на английском...

Ссылка на сообщение

@Vasilisa, я ж написал, что я его скачал себе с торрента, все 8 сезонов Хауса с сабами лежат у меня в хорошем качестве на диске в домашней фильмотеке, и смотрю с ноута или с телека, а не онлайн. Так что подсказать, где смотреть, увы, не могу. Качал с рутора давно уже, лет 7 назад, так что не знаю, есть ли этот релиз (64 гига примерно все 8 сезонов Хауса с сабами) там и сейчас, но выбор там есть с разными озвучками, если интересно, попробуйте скачать себе на пробу какой-нибудь.

Изменено пользователем Завулон
Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или авторизуйтесь, чтобы оставить комментарий

Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

Создать аккаунт

Зарегистрировать новый аккаунт в нашем сообществе. Это несложно!

Зарегистрировать новый аккаунт

Войти

Есть аккаунт? Войти.

Войти
×
×
  • Создать...